
素材のもつ美しさを十分に引き出すのは、職人の使命です。がしかし金属工芸品の本当の良さは、完成品を見た限りでは判りません。その器の命は限りなく、数十年、数百年と生きつづけ、うちに纏う変化をも取り込み自の美とするでしょう。私共は、その時間軸をも計算したモノヅクリを続けています。
It is the responsibility of the craftsman to bring out the beauty of the material. However the full potential of metalwork cannot be understood by simply looking at the finished product. The object will live on for hundreds of years, and the changes it goes through during that time will gradually reveal its true beauty. We continue to make products which have this awareness of time.



この日本においては、現存するもっとも古い錫工房となってしまいました。この歴史的存在は、先人達の残した大切な文化遺産で あり、これを絶やすことなく永く生きつづける事が私どもの使命です。
We have become the oldest surviving pewter studio in Japan. Our existence is a valuable cultural heritage that has been passed down from our predecessors; it is our mission to continue this heritage without allowing it to fade.



私どもの最も得意とするのが「誂え」のモノヅクリです。完成された良いものをご提供するだけでなく、お客様の様々なご要望に対して、出来うる限りお応えさせていただきます。
We are best at creating custom order products. In addition to offering high quality
pre-made products, we also do our best to design various unique products based on your request.



ご愛用の器、代々伝わる大切なお品など、自他社製は問いません。金属工芸品の一生は、現代人が考えるよりも遥かに永いものです。どうぞお気軽にお問い合わせください。
Regardless of the manufacturer, we can repair your favorite dish or an object that has
been passed down through your family. The life of a metal product is much longer than
most of us think. Please feel free to contact us.



神・仏教、茶の湯とともに育まれ独自の発展を遂げた京都の金工ですが、外国製の模造品に押され現在は危機的状況にあります。京都が世界に誇る金工の伝統と文化を、広く世に知らせる様々な事業に取り組んでいます。
Metal crafts in Kyoto were cultivated along with Shintoism, Buddhism and tea ceremony andhave achieved a unique development. It is now however facing a critical situation of
being pushed aside by replicas made in foreign countries. We are making various efforts
to spread to the world the culture and proud tradition of metal crafts created in Kyoto.